Veel organisaties bouwen hun internet- of intranetsite op Microsoft SharePoint. Versie 2010 van SharePoint heeft een functie, “Variations” genaamd, waarmee je in principe je site meertalig kan maken. Daar willen we toch even voor waarschuwen. Met Variations maak je een meertalige website waarbij voor elke taal een aparte site ontstaat. Als je het beheer van die sites niet minutieus opvolgt, kan de inhoud ervan snel uit elkaar groeien.

Combinatie met extra modules

Variations kunnen we echt niet aanraden in meertalige landen zoals België, Zwitserland en Canada, waar het meestal de bedoeling is dat elke websitepagina gelijk is voor de verschillende talen. Om de beperkingen van Variations te omzeilen, bestaan er softwaretools zoals Oceanik en PointFire –niet toevallig ontwikkeld door Canadese bedrijven. Door die tools te gebruiken, hebben we bij verschillende klanten ervoor gezorgd dat ze niet meer per taal een aparte site moeten beheren.

Specifieke scenario’s

Welk nut zou Variations dan nog hebben? Niet voor meertalige sites maar wel voor andere scenario’s. Zo gebruiken we Variations voor de eentalige website van de Socialistische Mutualiteiten. De vier regionale afdelingen krijgen een eigen website waarvan ze de inhoud voor een stuk zelf bepalen. Tachtig procent van de content blijft gemeenschappelijk en wordt door het hoofdkantoor gestuurd voor alle regionale sites. Of hoe een tool voor meertaligheid op een heel andere manier dienst kan doen.

Ons advies voor een meertalige site in SharePoint?

De out-of-the-box mogelijkheden van Variations volstaan niet als de taalversies synchroon moeten blijven; wat meestal een vereiste is. Het gebruik van een third-party tool als Oceanik of PointFire is dan aangewezen.